Personal Update Along With Some UX Writing, Landing Page Copywriting Samples

I have added some samples of previous work I have done related to UX writing or the writing and editing of landing page text on various websites. It can be found within my writing or journalism portfolio. I have also updated the graphic design section of the website to include some corporate or IT-based flow charts and diagrams I have created.

Below is a sample of an enterprise or corporate flow chart that I created – note that it was created in one day, or so, thus the figures are very abstract as I did not have time to create elaborate humans or working individuals:

My own design

In addition, I created an entire technical (albeit basic) flowchart guide for GitHub Writer, which is software the company I was a content writer for during the past 18 months created. In addition to writing the flowchart guide above in terms of the copy, I added the flowchart images to it as screenshots that I created as I experimented with it.

I made this one for this article or blog post I wrote as an alternative as the graphic designer at the time asked me to help him come up with ideas however he asked me like one or two days before the article (I had not yet even completed was due):

My own design

Here are some microcopy samples of landing pages I have worked on over the years that are still visible (and used by the companies I worked for) and show examples of my work in this field:

Note the difference above. It was my idea for the U.S. version of the software to focus more on how it can enable businesses to handle transactions easier or payment vs just an invoicing software since from my experience living most of my life in the U.S. I understand many companies rely on free invoicing software like PayPal and invoicing in general is much different or less mandated by the government (especially when it comes to freelancers or independent contractors) than in Europe.

Some more examples from the time I was working in-house within this company called Fakturownia or InvoiceOcean (English languages branches) of my website microcopy or landing page UX writing:

Some of my signature catchphrases I used (and you can see throughout my writing) include “more than” (and not just vs depending on context), “ease of use,” “staying ahead of the pack.” I also tent to use a lot of double dashes or m dashes to separate thoughts (not too much info in one thought, so the reader can breathe) and to keep sentencing from being too long or being run-on sentences.

For the past year and a half or so I have also been a full-time content writer at a company, called CKSource, which is based out of Warsaw. I was working remotely and created many articles for the blog section of the website as well as two case studies.

Here is my writer profile that includes the blog section content under my name or byline:

Author Profile

Case study links:



I also added the landing page descriptive content of the different aspects of what they do or sections of the site and their products under “This is CKSource”:

You can see my style here including again “more than,” “oboard.” I remember having “not just our own,” and not the way it is listed above under “Quality” as “our own,” however most likely due to side constraints the editing team at this company kept it this way (which to me sounds a bit confusing). Also, under “Innovation,” I remember having the article (articles in English means the, an, or a) ”the” not present where it now is within the text – and would change ”the out of “setting up the industry standards” to just “setting up industry standards.”

It is possible the mostly all Polish team within this company simply does not understand how articles can be omitted in such cases and added it past my description. I was having issues within this company of the Polish writing base there (English being a learnt second language) not understanding this or either suggesting me to add articles when they were not needed during proofreading (each of us had to have our work proof read by another contributor before publishing with editing suggestions) or when I simply suggested them omit it in Google Docs.

I think it is very difficult or almost impossible for someone to fully grasp another written language, even one as ubiquitous as English is these days, without being fully immersed in the English language culture for a large part of their lives like I was (living in California since the age of eight). However, another possible explanation of such trivial disputes may be the difference between British English and U.S.-based English I was a part of the majority of my life as well as have an education in (U.S.-based AP journalism).

The InvoiceOcean content however was entirely unedited past my suggestions and shows my writing style as is in terms of microcopy descriptions or landing page copy.

Here is also an entire UX writing assignment, with multiple sections such as describing how I would change the microcopy and white space around a small image I had to take text from to make it my own:

It is also worth noting that although the position was for “UX Writer,” the assignment above also included questions related to more of a “UX Designer” position (such as the white space around buttons and how I would change the layout). I also removed the company name or mention within it above to focus on just my work.

In addition to this, I wrote a short one-page description of a cloud data warehouse for another company as a trail assignment and you can check it out below:

I also recently wrote a gaming article for Medium (entirely self-published with no outside editing) as part of the trial assignment writing process for GameRant (although for some reason they did not select me). You can check it out here.


Comments are closed.

Website Built with

Up ↑

%d bloggers like this: